Servizio affidabile, veloce, professionale.

Traduzione giurata tedesco ⇄ italiano

Traduzioni giurata tedesco ⇄ italiano 

Quando si tratta di una traduzione giuridica, precisione, diligenza e competenza sono le parole d’ordine. Pertanto, per le vostre traduzioni di sentenze, contratti, visure camerali, certificati ecc. è indispensabile affidarsi a una persona esperta non solo nel campo della traduzione ma, in particolare, in materia del diritto. Questo vale a maggior ragione per le traduzioni giurate, o “asseverate”, come si chiamano in Germania.

Servizio professionale e rapido, processi semplici

Ottenere un preventivo gratuito in pochissimi passi

  1. 1
    Inviare il documento

    Inviate il documento/i documenti da tradurre tramite e-mail o con l’apposito modulo che permette di caricare fino a cinque file. Tutti i dati saranno trattati con la massima riservatezza.

  2. 2
    Ricevere il preventivo

    Solitamente entro lo stesso giorno o al massimo entro 24 ore dalla richiesta riceverete un preventivo gratuito, non vincolante, con tutte le indicazioni utili.

  3. 3
    Ricevere la traduzione

    Dopo aver confermato l’incarico (per clienti privati questa conferma solitamente consiste nel pagamento dell’importo indicato nell’offerta) invierò la traduzione con le modalità concordate  e sempre – senza eccezione – entro la scadenza pattuita.

Traduzione asseverata in tedesco

Traduzione giurata in tedesco – a chi rivolgersi

In Germania le traduzioni di documenti ufficiali da presentare alle autorità tedesche devono essere necessariamente redatte e certificate da traduttori che i) siano autorizzati dal tribunale competente per la regione di residenza del traduttore, e ii) registrati presso il Ministero della Giustizia tedesco.

Inutile aggiungere che i tribunali conferiscono tale abilitazione esclusivamente a traduttori in grado di certificare la qualificazione professionale e le necessarie competenze nel campo giuridico (solitamente in base a esami conseguiti nell’ambito della laurea o mediante appositi esami conseguiti davanti a enti autorizzati).

Dal 1998, Katrin Pougin è traduttrice autorizzata per la lingua italiana (autorizzazione n. 17.400 della Corte di Appello di Hamm) e quindi abilitata a rilasciare traduzione asseverate dall’italiano in tedesco e dal tedesco in italiano.

Clienti soddisfatti

Servizi di traduzione professionali

Quanto costa una traduzione giurata tedesco ⇄ italiano?

Il prezzo per una traduzione giurata dipende innanzitutto dalla quantità di testo da tradurre. Inoltre occorre eventualmente tenere conto di altri aspetti quali per esempio il tempo necessario per la formattazione. Perché le traduzioni giurate devono rispecchiare non solo il contenuto stesso di un dato documento ma riprodurre anche il layout e le diverse caratteristiche di formattazioni (nei limiti del possibile). Un obbligo che può richiedere parecchio tempo, pensate solo a una busta paga, una visura camerale, un modulo compilato a mano, a una polizza assicurativa o al modello Redditi.

Pertanto, di norma occorre prendere visione del documento da tradurre per poter valutare il tempo necessario nel complesso, dopo di ché sarò lieta di inviarvi la mia migliore offerta indicando il prezzo forfetario (se possibile), i tempi di realizzazione e altre indicazioni utili perché possiate sbrigare senza intoppi le vostre pratiche.

25 anni di esperienza al vostro servizio

Forte di una ormai oltre ventennale esperienza assisto i miei clienti con traduzioni giurate impeccabili, valide davanti a ogni autorità e ente pubblico tedesco. Contattatemi per e-mail e, previo chiarimento di tutti i dettagli necessari, vi sottoporrò la mia migliore offerta (gratuita e senza impegno) dove troverete oltre al costo totale e ai tempi di realizzazione altre indicazioni necessarie/utili per il disbrigo della vostra pratica.

Oppure – e più veloce ancora – utilizzate il modulo di contatto, che vi guiderà nel fornire i necessari dati basilari per l’invio dell’offerta; in tal modo solitamente non sarà necessario chiedere ulteriori chiarimenti ma riceverete direttamente l’offerta.

Siete insicuri su come muovervi nel caso concreto? Sarò lieta di rispondere alle vostre domande e di consigliarvi sulla procedura più opportuna.

Traduzione giurata tedesco – quando serve?

Sono diverse le pratiche per le quali un ente pubblico o privato può chiedere la presentazione di una traduzione in forma giurata tra cui:

  1. pratiche notarili

    testamento, compravendita, procure, ecc.

  2. pratiche auto

    immatricolazione, assicurazione auto, traduzione della patente carta di circolazione, attestato di rischio

  3. pratiche anagrafiche

    certificato di residenza, certificato di Stato di famiglia, certificato di Stato libero, certificato Contestuale/Cumulativo (Residenza/Stato di famiglia/Stato civile/Cittadinanza/Nascita), certificato di residenza AIRE, certificato di stato di famiglia AIRE, certificato di esistenza in vita, certificato di cittadinanza

  4. riconoscimento titolo di studio

    traduzione giurata del diploma, della laurea universitaria o di altri titoli di studio o formativi

  5. pratiche societarie

    visura camerale, bilancio, statuto, dichiarazione IVA, ecc.

  6. pratiche auto, patente

    immatricolazione, assicurazione RC auto, traduzione della patente, carta di circolazione, attestato di rischio

  7. documenti fiscali

    dichiarazione dei redditi, busta paga

Riservatezza garantita

Quale membro dell’Associazione federale di interpreti e traduttori (BDÜ) sono soggetto alle severe norme etiche del codice deontologico dell’Associazione di categoria. Pertanto garantisco di trattare tutte le informazioni ricevute con il massimo riserbo.