Glossario tedesco-italiano per l’esame pratico di guida in Germania

Glossario DE-IT per sostenere l’esame pratico di guida in Germania

Mentre l’esame teorico per la patente di guida può essere sostenuto in diverse lingue, tra cui anche l’italiano, l’esame pratico si svolgerà esclusivamente in lingua tedesca (e senza la possibilità di farsi assistere da un’interprete).

Va ricordato, però, che si tratta pur sempre di un’esame per verificare le competenze e il comportamento alla guida dell’esaminando e non le sue conoscenze della lingua tedesca, quindi importante è sopratutto comprendere le istruzioni dell’esaminatore. Qui sotto trovate la traduzione in italiano dei termini/delle frasi più comuni che saranno usati in quest’ambito (come risultano, in parte, anche dai relativi elenchi utilizzati dagli esaminatori stessi).

 

FAHRZEUGBEGRIFFE TERMINI RELATIVI A AUTOVETTURE
Abblendlicht anabbagliante
Blinker indicatore di direzione, freccia
Bremse freno
Bremse freno
Bremsleuchten luci di arresto, luci dei freni
Fenster öffnen/schließen aprire/chiudere i finestrini
Fernlicht abbaglianti
Funktion prüfen controllare la funzione
Gang / Gänge marcia / marce
Gebläse ventilatore
Handbremse freno a mano
Handbremse, Feststellbremse freno a mano, freno di stazionamento
Heizung riscaldamento
Hupe clacson
Kennzeichenbeleuchtung luce targa
Kontrollleuchte spia di controllo
Kühlmittel liquido di raffreddamento
Kupplung frizione
Lenkrad volante
Lenkradschloss bloccasterzo
Lichthupe uso intermittente delle luci abbaglianti in sostituzione del clacson
Lichtschalter interruttore luce
Motorhaube öffnen aprire il cofano
Motoröl olio motore
Motorölstand kontrollieren controllare il livello dell’olio motore
Nebelscheinwerfer fendinebbia
Nebelschlussleuchte retronebbia
Räder kontrollieren controllare gli pneumatici
Reifen pneumatici
Reifendruck pressione degli pneumatici
Reifenprofil battistrada
Reifenschaden danni agli pneumatici
Rückfahrscheinwerfer luce di retromarcia
Rückstrahler riflettore
Rückstrahler catarifrangente
Schalthebel leva del cambio
Scheibenwaschflüssigkeit liquido lavacristalli
Scheibenwischer tergicristalli
Schlussleuchten fanali posteriori
Schulterblick Guardare al di sopra della spalla sinistra (per evitare di non vedere un veicolo/pedone nell’angolo cieco)
Sicherheitsgurt cintura di sicurezza
Spiegel (einstellen) regolare gli specchietti
Standlicht luce di posizione
Verbandstasche kit pronto soccorso
Warnblinkanlage luce di emergenza
Warndreieck triangolo di emergenza

 

VOR DEM LOSFAHREN PRIMA DI PARTIRE
1. Einsteigen, Sitz einstellen, Lenkrad einstellen 1. Salire, regolare la sedia e la posizione del volante
2. Lenkradschloss entriegeln, Zündung an (erforderlich für elektrisch verstellbare Spiegel, bei Fahrzeugen mit elektrisch verstellbaren Sitzen kommt das also noch früher) 2. Sbloccare il bloccasterzo, accendere (altrimenti potrebbe essere impossibile regolare altri parti elettrici, come gli specchietti o il sedile)
3. Spiegel einstellen 3. Regolare gli specchietti
4. Gurt anlegen 4. Allacciare la cintura
5. Bremse drücken (zur Sicherheit, falls das Fahrzeug ohne Handbremse oder 1. Gang abgestellt wurde), Kupplung treten (Fahrzeug soll nicht gleich losfahren), Motor anlassen. 5. Premere il freno (per sicurezza, nel caso il veicolo è stato parcheggiato senza mettere il freno a mano o innestare la prima marcia per evitare che avanzi direttamente) accendere il motore
6. Weitere Systeme zuschalten, falls nötig: Licht, Scheibenwischer, beheizbare Scheiben/Spiegel, Klima, Sitzheizung, 6. Accendere altri sistemi, se del caso: luce, tergicristalli, vetri/specchietti riscaldati, aria condizionata, riscaldamento del sedile
7. Handbremse lösen, 1. Gang einlegen oder kontrollieren 7. Togliere il freno a mano, innestare la prima marcia
8. Verkehrsbeobachtung über Spiegel, Schleifpunkt suchen, Schulterblick 8. Controllare il traffico, rilasciare la frizione, guardare al di sopra della spalla sinistra
9. Losfahren 9. Partire

 

WÄHREND DER FAHRT DURANTE LA GUIDA
Wenn ich nichts sage, fahren sie gerade aus oder wie es die Verkehrszeichen erlauben. Se non dico nulla, continui ad andare sempre dritto ovvero come la segnaletica stradale lo consente.
An der nächsten Ampel rechts abbiegen Al prossimo semaforo giri a destra
links sinistra
rechts destra
geradeaus fahren andare dritto
nächste Ampel prossimo semaforo
zweite Ampel secondo semaforo
nächste Straße la prossima strada
Fußgängerüberweg, Zebrastreifen strisce pedonali
Erste, zweite, dritte Ausfahrt nehmen Prendere la prima/seconda/terza uscita
Fahrstreifenwechsel cambio di corsia
Bleiben sie auf diesem Fahrstreifen Rimanga in questa corsia
Folgen sie diesem Fahrstreifen Segua questa corsia
Folgen sie der Vorfahrtstraße Segua la strada principale
Nächste Ausfahrt verlassen wir die Autobahn Alla prossima uscita usciamo dall’autostrada
Wir fahren Richtung…. Andiamo in direzione…
180-Grad-Kehre (U-Turn) svolta a U
Finden sie eine geeignete Stelle zum Umkehren Trovi un luogo adatto per tornare indietro
Gefahrbremsung frenata di emergenza
gegen Wegrollen sichern Arrestare il veicolo per evitare che la vettura si muove
Fahrlehrer istruttore di guida

 

Manöver Manovre di guida
anhalten fermarsi
rückwärts fahren (links/rechts) andare in retromarcia (a sinistra/destra)
vorwärts fahren andare diritto
parken parcheggiare
korrigieren correggere
Hinter dem Fahrzeug einparken Parcheggiare dopo l‘auto
Biegen Sie rückwärts nach rechts in eine Kreuzung oder Einfahrt ein Vada all’indietro verso destra approfittando di un incrocio o entrando in un passo carrabile

 

 

, ,
× WhatsApp Chat